Tuesday, June 28, 2011

Tao Te Ching Chapter 77-11 After life / Task successfully accomplished

Today's Tao

Although his great tasks are (successfully) accomplished, he doesn't stay there. (Ch.77)

Lao Tzu has said the same sentence in Tao Te Ching / Chapter 2 / Do not judge.

In the world, which is your hologram and a catalyst, you don't have to be successful.

Or rather, I should say: "No matter what is your evaluation of your life, you are successful".

It is quite logical because your only task in life is to emit Love (=Tao).

Whatever you do, you are sending Love, remember? (☞See Plenty of life? 75-3 and Value life 75-4)

Be careful, though.

Some might say: "All right. Our achievement doesn't matter because we are gonna leave this world anyway."


We do not go back to Tao after our life finishes. (☞See Man's self 77-7)

We are Tao itself.

In other words, we are "inside" Tao all the time while we do not "keep staying" in the hologram.

«Related Articles»
-Bend a bow 77-1
-Suppress doubt? 77-2
-Raise Hossho? 77-3
-No excess / Why does history repeat? 77-4
-Lack and Supply 77-5
-Nirvana / Reduced excess and Supplied lack 77-6
-Man's self 77-7
-Rich man's excess 77-8
-Love and Excess 77-9
-Attachment 77-10
-After life / Task successfully accomplished 77-11
-Secret of superiority 77-12
-Tao by Matsumoto / Tao Te Ching / Chapter 77
-Tao by Matsumoto / Tao Te Ching / Chapter 2 There is an identical line in Chapter 2.
-Don't stay 2-12 It is the video for the identical line in Chapter 2.
-Tao by Matsumoto / Satori The sentence is also discussed here.

Lao Tzu answers your question!

☞«Tao Te Ching» Key word comparison (20) / -A famous proverb "Soften the light. Be like dust. 和光同塵" - Let's see how they translate 挫其鋭 解其紛 和其光 同其塵 in Chapter 4. The identical sentences are repeated in Chapter 56. In Tao by Matsumoto these are discussed in Chapter 56 / How to be One with Tao / "It dulls its own sharpness, unravels its own fetters, softens its own brightness, identifies itself with its own dust." On the left, «Tao Te Ching» translated by Dwight Goddard. / "Blunting sharp edges, Untangling knots, Softening the glare, Settling dust, (It evolves us all and makes the whole world one)." On the right, «The Tao Te Ching of Lao Tzu» translated by Brian Browne Walker.

No comments: