Showing posts with label nirvana. Show all posts
Showing posts with label nirvana. Show all posts

Monday, July 25, 2011

Tao Te Ching Chapter 80-4 Boats & Cars


Today's Tao

Though there are boats and cars, there is nowhere to ride them. (Ch.80)


"You have boats and cars", that is to say, you have a vehicle to go across to the other bank of the river (=pāramitā / Higan 彼岸, =nirvāṇa / nirvana / Nehan 涅槃).

The vehicle can be either big or small.

It can be anything: conceptual and philosophical ideas or meditational exercises.

Lao Tzu emphasizes:

"There is nowhere to ride (the vehicle)".

Why?

We don't need it because we are already there, on the other bank of the river.

Or, I should say:

"There is neither here nor there, neither this side nor the other side".

Your life right here right now is perfect.

There is "nowhere" to go across.

Please don't fool around to find this "nowhere".


«Related Articles»
-Small country 80-1
-"110 vessels" 80-2
-Don't travel 80-3
-Boats and Cars 80-4
-Armor and Arms 80-5
-Tie the rope 80-6
-Hunger and Food 80-7
-Face transmission / Menju / Beauty 80-8
-Out-Tao (Heresy) Seniya / Gedo Senni / Settled 80-9
-Enjoy your customs 80-10
-Neighbors 80-11
-Moonlight and Dewdrops / Dogs and Roosters 80-12
-Life without intervention 80-13
-Tao by Matsumoto / Tao Te Ching / Chapter 80


Lao Tzu answers your question!



«Recommended Books 1» «Tao by Matsumoto» sincerely recommends these books to those who feel "a bit uncomfortable" with Zen Buddhism and Taoism. If you think they are "a little too exotic", the books will help you fill the gap between the East and the West. Besides, to a person who is well accustomed to the oriental philosophies, they will show that the grass is not necessarily greener in someone else's front yard. You don't need fancy costumes or enigmatic mantras. You have got an excellent poet who can initiate you into the world of the Eastern philosophies in a language you are familiar with. On the left, «Siddhartha» was written in 1922. If the book is still too "oriental", «Demian» by the same poet can be read as preparatory reading. Hermann Hesse wrote it three years before he completed «Siddhartha», his insurmountable contribution to humanity.

Friday, July 22, 2011

Tao Te Ching Chapter 80-3 Don't travel


Today's Tao

Make the people respect life, and don't let them travel far. (Ch.80)


Don't try to experience a so-called "altered state".

Don't try to reach Satori the enlightenment.

Don't "travel" for it.

Respect your life.

It is a precious hologram, which is the question and the answer at the same time.

It is Koan and Satori simultaneously.

Though the hologram is an illusion, it is the only "tangible" medium through which you can receive Tao's energy.

Your own self is part of the hologram.

So is the world.

The hologram receives the energy through itself.

This is the Tao/hologram mechanism, Shin 心.

Your nirvana / nirvāṇa / Nehan 涅槃 is right here right now.

Don't try to look for it somewhere else.


«Related Articles»
-Small country 80-1
-"110 vessels" 80-2
-Don't travel 80-3
-Boats and Cars 80-4
-Armor and Arms 80-5
-Tie the rope 80-6
-Hunger and Food 80-7
-Face transmission / Menju / Beauty 80-8
-Out-Tao (Heresy) Seniya / Gedo Senni / Settled 80-9
-Enjoy your customs 80-10
-Neighbors 80-11
-Moonlight and Dewdrops / Dogs and Roosters 80-12
-Life without intervention 80-13
-Tao by Matsumoto / Tao Te Ching / Chapter 80


Lao Tzu answers your question!



☞«Tao Te Ching» Key word comparison (34) / - Dark Depth Female [genpi / xuan pin / hsuan pin] 玄牝 - 玄 [gen / xuan / hsuan] means Dark Depth. 牝 [pi (hin) / pin], Female. This is one of the most important words in Lao Tzu's Tao Te Ching. Mr Michael P. Garofalo has done an excellent research and comparison of the various translations. (http://www.egreenway.com/qigong/vstccs2.htm) Thanks to him, we can see easily how they translate 谷神不死, 是謂玄牝 in Chapter 6 / Valley God. / "Like a riverbed, the heart is never filled It is an ineffable female (Whose entrance is the source of the World;)" On the left, «The Dude De Ching» written by The Church of the Latter-Day Dude with a translation by Peter Merel and an introduction by Rev. Dwayne Eutsey. / "The spirit of the valley never dies. This is called the mysterious female." On the right, «Tao Te Ching [Penguin Classics]» translated with an introduction by D. C. Lau.

Tuesday, June 21, 2011

Tao Te Ching Chapter 77-6 Nirvana / Reduced excess & Supplied lack


Today's Tao

Heaven's Tao reduces excess and supplies what it lacking. (Ch.77)


A: "Give us food. Give us clothes. Save us, Master Bonbon!"

B: "Give us money first. We will invest it on the financial market. Then, the profit will save you."


Please trust yourself.

Trust Tao.

"Heaven" means your hologram.

"Heaven's Tao" signifies the the presence of Tao inside all the bits and pieces of your hologram.

Tao's nature of manifestation is called Hossho 法性 in Buddhism.

This world is your Nirvana.

Don't try to look for a better place somewhere over the rainbow.

Your holographic world is perfect.

Stop saying silly things like: "We have to improve this world".

Instead, thank the world for being as it is, and Tao will take care of the rest, by reducing excess and supplying what is lacking.


«Related Articles»
-Bend a bow 77-1
-Suppress doubt? 77-2
-Raise Hossho? 77-3
-No excess / Why does history repeat? 77-4
-Lack and Supply 77-5
-Nirvana / Reduced excess and Supplied lack 77-6
-Man's self 77-7
-Rich man's excess 77-8
-Love and Excess 77-9
-Attachment 77-10
-After life / Task successfully accomplished 77-11
-Secret of superiority 77-12
-Tao by Matsumoto / Tao Te Ching / Chapter 77
-Hossho stays low 76-9


Lao Tzu answers your question!



☞«Tao Te Ching» Key word comparison (16) / -Do nothing (treat things without interference) 無為 - Let's see how they translate 是以聖人処無為之事 行不言之教 in Chapter 2. / "The Sage acts without action and teaches without talking" On the left, «Tao Te Ching: The New Translation from Tao Te Ching: The Definitive Edition (Tarcher Cornerstone Editions)» translated by Jonathan Star. / "Therefore the Sage is devoted to non-action, Moves without teaching," On the left, «Tao Te Ching» translated by Stephen Addiss and Stanley Lombardo with the illustrations by Stephen Addiss and the introduction by Burton Watson.